CAT Araçları Nedir?

Transit Tercüme Ekibi 11 Aralık 2024

CAT Araçları Nedir ve Tercüme Süreçlerini Nasıl Hızlandırır?

**Trados, MemoQ** ve benzeri **Çeviri Destekli Araçlar (CAT)**, profesyonel tercümanların verimliliğini ve çeviri kalitesindeki tutarlılığı radikal bir şekilde artıran teknolojik çözümlerdir. Bu araçlar, modern çeviri sektörünün temelini oluşturur.

**CAT (Computer-Assisted Translation) Araçları**, makine çevirisi (MT) ile karıştırılmamalıdır. CAT araçları, çevirmenlerin işini kolaylaştıran yazılımlardır; çeviriyi insan yapar, araçlar destekler. Bu teknoloji, özellikle hacimli ve tekrar eden terminolojiye sahip teknik, hukuki ve ticari metinlerin çevirisinde **hız ve maliyet avantajı** sağlar.

CAT Araçları ile Çeviri Süreci

CAT Araçlarının Temel Yapı Taşları: TM ve TB

CAT araçlarının çeviri süreçlerini hızlandırmasının temelinde yatan iki kritik bileşen bulunmaktadır:

    **Çeviri Bellekleri (Translation Memories - TM):** Bir cümlenin veya segmentin ilk kez çevrilmesinden sonra, bu çeviriyi kaydeden veri tabanlarıdır. Aynı segment veya benzeri bir segment daha sonraki çevirilerde tekrar karşılaşıldığında, sistem otomatik olarak daha önceki çeviriyi önerir. Bu, çeviri hızını artırır ve **terminolojik tutarlılığı** garanti eder.

    **Terim Tabanları (Terminology Bases - TB):** Özellikle şirketlere veya projelere özel, tekil kelimelerin ve terimlerin doğru çevirisini içeren sözlüklerdir. Örneğin, bir şirketin ürün adları veya yasal terimleri TB'de saklanarak tüm tercümanların aynı doğru karşılığı kullanması sağlanır.
**Tutarlılık Garantisi:** TM'ler ve TB'ler, farklı tercümanların aynı proje üzerinde çalışırken bile her zaman **aynı terimi** kullanmasını sağlar. Bu, özellikle 1000 sayfalık bir teknik kılavuz gibi uzun süreli ve çok sayıda çevirmen gerektiren projeler için hayati önem taşır.

Verimlilik ve Maliyete Katkıları

CAT araçlarının profesyonel çeviri hizmetlerine sağladığı somut faydalar:

    **Zaman Tasarrufu:** TM'den gelen tekrarların otomatik olarak doldurulması sayesinde, çevirmenler aynı şeyi tekrar çevirmek zorunda kalmaz. Bu, teslim sürelerini (Turnaround Time) önemli ölçüde kısaltır.
    **Maliyet Azalması:** Çoğu çeviri bürosu, TM'deki "Tekrar Eden" veya "Kısmi Eşleşen" kelime sayıları için müşterilere indirim uygular. Böylece müşteri, zaten çevrilmiş içeriğin tamamı için ödeme yapmaz.
    **Dosya Formatı Desteği:** CAT araçları; HTML, XML, InDesign, Excel gibi karmaşık dosya formatlarını çeviri için düzenlenebilir metin segmentlerine dönüştürür ve çeviri bittiğinde orijinal formatına geri döndürür. Bu, biçimlendirme hatalarını en aza indirir.

Transit Tercüme ve CAT Entegrasyonu: Kalite ve Hızın Birleşimi

Transit Tercüme olarak, piyasanın önde gelen CAT araçları olan **SDL Trados Studio** ve **MemoQ**'yu süreçlerimize entegre ediyoruz. Bu sayede, müşterilerimiz için özel TM'ler ve TB'ler oluşturuyoruz. Bu hibrit yaklaşım, **insan uzmanlığını** teknolojinin hızı ve tutarlılığı ile birleştirir. Nihai çevirinin doğru, terminolojik olarak tutarlı ve en hızlı şekilde teslim edilmesini garanti ederiz. Teknoloji bizim için bir destek mekanizmasıdır; uzman tercümanlarımızın kontrolü daima esastır.


CAT Araçları Çeviri Belleği (TM) SDL Trados MemoQ Çeviri Teknolojisi Terminoloji Yönetimi Tercüme Verimliliği Profesyonel Çeviri